< Sòm 112 >

1 Lwanj pou Seyè a! Ala bon sa bon pou moun ki gen krentif pou Seyè a, ki pran tout plezi l' nan fè sa li mande!
你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
2 Pitit li yo va grannèg nan peyi a. Bondye ap toujou voye benediksyon sou pitit moun ki mache dwat devan li.
他的後裔在世必強盛; 正直人的後代必要蒙福。
3 Li alèz lakay li, li gen anpil richès. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye.
他家中有貨物,有錢財; 他的公義存到永遠。
4 Nan mitan fènwa a, yon limyè klere pou moun ki mache dwat yo, pou moun ki gen kè sansib, moun ki gen bon kè ak moun ki pa nan patipri.
正直人在黑暗中,有光向他發現; 他有恩惠,有憐憫,有公義。
5 Ala bon sa bon pou moun ki gen bon kè, pou moun ki konn prete moun, pou moun ki mennen trafik li san fè vis!
施恩與人、借貸與人的,這人事情順利; 他被審判的時候要訴明自己的冤。
6 Li p'ap janm bite. Yo p'ap janm bliye l'.
他永不動搖; 義人被記念,直到永遠。
7 Kè l' p'ap kase lè li pran move nouvèl. Li gen yon konfyans fèm nan Seyè a.
他必不怕凶惡的信息; 他心堅定,倚靠耶和華。
8 Anyen p'ap brannen l', li pa pè anyen. Se konsa l'ap kanpe gade moun ki pa vle wè l' yo.
他心確定,總不懼怕, 直到他看見敵人遭報。
9 Li bay moun ki nan nesesite san gad dèyè. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye. L'ap gen pouvwa, y'ap respekte l'.
他施捨錢財,賙濟貧窮; 他的仁義存到永遠。 他的角必被高舉,大有榮耀。
10 Lè mechan wè sa, li move. li manje dan l', kè l' grenn. Tou sa mechan an t'ap tann lan pa rive.
惡人看見便惱恨,必咬牙而消化; 惡人的心願要歸滅絕。

< Sòm 112 >