< Sòm 105 >

1 Lwanj pou Seyè a! Fè konnen jan li gen pouvwa! Fè nasyon yo konnen sa li fè!
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
2 Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout mèvèy li te fè yo!
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
3 Fè kè nou kontan paske se moun pa l' nou ye. Wi, se pou tout moun k'ap sèvi Seyè a fè fèt!
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
4 Ale jwenn Seyè a pou l' ka ede nou, toujou chache rete devan li.
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
5 -(we vèsè pwochen)
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
6 Nou menm, pitit pitit Abraram, sèvitè Bondye, nou menm, pitit pitit Jakòb yo, nou menm Bondye chwazi, chonje mirak ak mèvèy li te fè. Chonje jijman ki te soti nan bouch li!
(5절과 같음)
7 Seyè a se Bondye nou li ye. Lè li pase yon lòd se pou tout latè.
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
8 -(we vèsè pwochen)
그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
9 L'ap toujou chonje kontra li te pase ak Abraram. L'ap kenbe pwomès li, pwomès li fè Izarak la pou tout tan tout tan.
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
10 Sa li te pwomèt Abraram lan, li fè l' tounen yon lwa pou pitit Jakòb yo, yon kontra ak pèp Izrayèl la pou tout tan.
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
11 Li te di: -M'ap ba ou peyi Kanaran an pou pòsyon ki rele ou pa ou nan byen m' yo.
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
12 Lè sa a, pèp Bondye a pa t' anpil, yo te sèlman yon ti ponyen moun, yo te tankou etranje toujou nan peyi a.
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
13 Yo t'ap mache ale vini nan tout nasyon yo, yo t'ap soti nan yon peyi ale nan yon lòt.
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
14 Men, li pa t' kite pesonn maltrete yo. Li te menm rive pini anpil wa poutèt yo.
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
15 Li te di: Piga nou manyen moun mwen chwazi yo. Piga nou fè pwofèt mwen yo anyen.
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
16 Lè Seyè a te voye yon grangou sou peyi yo a, lè li te koupe tout viv yo,
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
17 li te voye Jozèf devan yo, menm Jozèf yo te vann tankou esklav la.
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
18 Yo te mete pye l' nan sèp, yo te pase yon chenn nan kou li,
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
19 jouk sa li te di a te rive vre. Konsa, pawòl Seyè a te fè wè se Jozèf ki te gen rezon.
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
20 Wa peyi Lejip la te wete l' nan chenn yo, chèf nasyon yo te fè lage l'.
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
21 Li mete l' chèf sou tout moun lakay li, li mete l' pou l' gouvènen tout peyi a.
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
22 Li ba li kat blanch sou tout chèf yo, li ba li otorite pou l' moutre notab yo sa pou yo fè.
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
23 Apre sa, Jakòb te desann nan peyi Lejip ansanm ak tout pitit li yo. Li pase kèk tan nan peyi pitit Kam yo.
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
24 Seyè a te fè pèp li a peple anpil. Li te fè l' vin pi fò pase lènmi l' yo.
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
25 Li fè moun peyi Lejip yo rayi pèp li a: Yo aji mal ak li, yo twonpe li.
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
26 Lè sa a, li voye Moyiz, yon moun ki t'ap sèvi l', ansanm ak Arawon, yon moun li te chwazi.
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
27 Avèk pouvwa li, yo te fè mèvèy nan peyi pitit Kam yo. Yo te fè anpil mirak nan peyi Lejip.
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
28 Li voye fènwa kouvri tout peyi a. Men, moun peyi Lejip yo pa t' koute sa l' te di yo.
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
29 Li fè dlo larivyè yo tounen san, li touye tout pwason ladan yo.
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
30 Krapo te pran tout peyi a pou yo, yo te rive jouk anndan kay wa a.
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
31 Bondye annik pale, mouchavè ak vèmin parèt, yo kouvri tout peyi a.
여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
32 Li pa ba yo lapli, li voye lagrèl pito ak kout zèklè sou peyi a.
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
33 Li te detwi tout pye rezen ak tout pye figfrans yo. Li jete tout pyebwa nan peyi a atè.
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
34 Bondye annik pale, chwalbwa parèt, chini vide an kantite.
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
35 Yo devore tout ti plant nan peyi a, yo manje tout rekòt nan jaden yo.
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
36 Bondye touye premye pitit gason nan tout fanmi nan peyi Lejip la. Wi, li touye tout premye pitit gason yo.
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
37 Apre sa, li fè pèp Izrayèl la pati avèk kantite lò ak ajan. Anyen pa t' rive yo yonn menm.
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
38 Moun peyi Lejip yo te fè fèt lè yo pati paske yo te pè anpil.
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
39 Seyè a mete yon nwaj pou pwoteje yo lajounen, yon dife pou klere yo lannwit.
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
40 Yo mande l' vyann, li ba yo zòtolan. Li ba yo pen ki soti nan syèl pou plen vant yo.
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
41 Li fann yon gwo wòch, sous dlo pete, dlo pran koule nan dezè a tankou larivyè.
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
42 Li te chonje pwomès li te fè a, pawòl li te bay Abraram, sèvitè l' la.
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
43 Se konsa li te fè pèp li a soti ak kè kontan, li te fè pèp li te chwazi a rele sitèlman yo te kontan.
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
44 Li ba yo tè lòt nasyon yo, li kite yo ranmase rekòt jaden lòt moun,
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
45 pou pèp li a te ka kenbe lòd li yo, pou yo te ka obeyi kòmandman li yo. Lwanj pou Seyè a!
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!

< Sòm 105 >