< Sòm 103 >

1 Se yon sòm David. Kite m' di Seyè a mèsi! Kite m' di Seyè ki pa tankou tout moun lan mèsi ak tout nanm mwen!
Alaba al Señor, alma mía; deja que todo en mí alabe su santo nombre.
2 Wi, kite m' di Seyè a mèsi. Mwen pa dwe janm bliye tout byen li fè pou mwen.
Alaba al Señor, alma mía; no olvides ninguna de sus bendiciones.
3 Li padonnen tout peche m' yo, li geri tout maladi m' yo.
Él perdona todos tus pecados; él sana todas tus enfermedades;
4 Li wete m' nan bouch twou a. Li beni m', li fè m' wè jan li renmen m', jan li gen pitye pou mwen.
Él retiene tu vida de la destrucción, coronándote con misericordia y gracia.
5 Li kouvri m' ak benediksyon pandan tout lavi m', li fè m' rete jenn ak tout fòs mwen, tankou malfini.
Él te llena la boca de cosas buenas, para que tu fuerza se vuelva nueva como la del águila.
6 Seyè a pa nan patipri. Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis.
El Señor juzga en justicia para todos los que están en problemas.
7 Li fè Moyiz konnen sa l' te gen nan tèt li, li fè pitit Izrayèl yo wè mèvèy li yo.
El le dio a conocer su camino a Moisés, e hizo claros sus actos a los hijos de Israel.
8 Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
El Señor es amable y lleno de compasión, no se enoja rápidamente, pero siempre está listo para tener misericordia.
9 Li p'ap pase tout tan l' ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan.
Su sentimiento ya no será amargo; él no guardará su ira para siempre.
10 Li pa aji ak nou jan nou ta merite l' la, li pa pini nou jan l' ta dwe pini nou.
Él no nos ha dado el castigo por nuestros pecados, o la recompensa de nuestra mala acción.
11 Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Seyè a renmen moun ki gen krentif pou li.
Porque como el cielo es alto sobre la tierra, grande es su misericordia para sus fieles.
12 Menm jan kote solèy leve a byen lwen ak kote solèy kouche a, se konsa li wete peche nou yo, li voye yo jete byen lwen nou.
En cuanto al oriente es del oeste, hasta ahora nos ha quitado nuestros pecados.
13 Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li.
Como un padre tiene misericordia de sus hijos, así el Señor tiene misericordia de sus adoradores.
14 Li konnen ak kisa nou fèt, li chonje se pousyè tè nou ye.
Porque él tiene conocimiento de nuestro cuerpo débil; él ve que solo somos polvo.
15 Lèzòm menm, lavi yo tankou zèb. Yo grandi, yo fleri tankou flè savann.
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba; su hermoso crecimiento es como la flor del campo.
16 Kou van soufle sou yo, yo disparèt. Pesonn pa rekonèt kote yo te ye a.
El viento lo sobrepasa y se va; y deja de existir, y nadie vuelve a saber de ella.
17 Men renmen Bondye pou moun ki gen krentif pou li yo, se bagay ki la pou tout tan. L'ap gen pitye pou pitit pitit yo,
Pero la misericordia del Señor es eterna para sus adoradores, y los hijos de sus hijos verán su justicia;
18 pou moun ki kenbe pawòl yo ak li, pou moun ki chonje kòmandman li yo pou obeyi yo.
Si mantienen su acuerdo, y tienen sus leyes en mente para hacerlas.
19 Seyè a mete fotèy li anwo nan syèl la, l'ap gouvènen tout bagay.
El Señor preparó su trono en los cielos; su reino está gobernando sobre todo.
20 Nou menm zanj li yo ki vanyan, ki gen fòs, nou menm k'ap fè tou sa li mande nou fè, nou menm k'ap koute sa l'ap di nou, fè lwanj Seyè a!
Alaben al Señor, ustedes sus ángeles, que son grandes en fortaleza, que cumplen sus órdenes y esperan su voz.
21 Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
Alaben al Señor, todos ustedes sus ejércitos; y ustedes sus siervos que hacen su placer.
22 Nou tout kreyati Bondye, nou tout ki toupatou kote l'ap gouvènen, di Seyè a mèsi! Wi, kite m' di Seyè a mèsi!
Alaben al Señor, todas sus obras, en todos los lugares bajo su gobierno; alaba al Señor, alma mía.

< Sòm 103 >