< Sòm 103 >

1 Se yon sòm David. Kite m' di Seyè a mèsi! Kite m' di Seyè ki pa tankou tout moun lan mèsi ak tout nanm mwen!
Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Wi, kite m' di Seyè a mèsi. Mwen pa dwe janm bliye tout byen li fè pou mwen.
Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
3 Li padonnen tout peche m' yo, li geri tout maladi m' yo.
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
4 Li wete m' nan bouch twou a. Li beni m', li fè m' wè jan li renmen m', jan li gen pitye pou mwen.
Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
5 Li kouvri m' ak benediksyon pandan tout lavi m', li fè m' rete jenn ak tout fòs mwen, tankou malfini.
Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
6 Seyè a pa nan patipri. Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis.
Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 Li fè Moyiz konnen sa l' te gen nan tèt li, li fè pitit Izrayèl yo wè mèvèy li yo.
Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
8 Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 Li p'ap pase tout tan l' ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan.
Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
10 Li pa aji ak nou jan nou ta merite l' la, li pa pini nou jan l' ta dwe pini nou.
Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Seyè a renmen moun ki gen krentif pou li.
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
12 Menm jan kote solèy leve a byen lwen ak kote solèy kouche a, se konsa li wete peche nou yo, li voye yo jete byen lwen nou.
Quantum distat Ortus ab occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
14 Li konnen ak kisa nou fèt, li chonje se pousyè tè nou ye.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
15 Lèzòm menm, lavi yo tankou zèb. Yo grandi, yo fleri tankou flè savann.
homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
16 Kou van soufle sou yo, yo disparèt. Pesonn pa rekonèt kote yo te ye a.
Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
17 Men renmen Bondye pou moun ki gen krentif pou li yo, se bagay ki la pou tout tan. L'ap gen pitye pou pitit pitit yo,
Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
18 pou moun ki kenbe pawòl yo ak li, pou moun ki chonje kòmandman li yo pou obeyi yo.
his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
19 Seyè a mete fotèy li anwo nan syèl la, l'ap gouvènen tout bagay.
Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Nou menm zanj li yo ki vanyan, ki gen fòs, nou menm k'ap fè tou sa li mande nou fè, nou menm k'ap koute sa l'ap di nou, fè lwanj Seyè a!
Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
21 Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Nou tout kreyati Bondye, nou tout ki toupatou kote l'ap gouvènen, di Seyè a mèsi! Wi, kite m' di Seyè a mèsi!
Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.

< Sòm 103 >