< Pwovèb 10 >

1 Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。

< Pwovèb 10 >