< Jòb 28 >

1 Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
6 Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
20 Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

< Jòb 28 >