< Jòb 23 >

1 Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Then Job answered and said,
2 -Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
Even to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than my groaning.
3 Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.
5 M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
I would know the words which he would answer me, And understand what he would say unto me.
6 Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge.
8 M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
Behold, I go forward, but he is not [there]; And backward, but I cannot perceive him;
9 Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
On the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
10 Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
But he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I shall come forth as gold.
11 M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
My foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and turned not aside.
12 Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
I have not gone back from the commandment of his lips; I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
14 L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him.
15 Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
Therefore am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid of him.
16 Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
For God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified me;
17 Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!
Because I was not cut off before the darkness, Neither did he cover the thick darkness from my face.

< Jòb 23 >