< Jòb 17 >

1 Souf mwen prèt pou koupe. Mwen pa lwen mouri. Se pou simityè ase mwen bon.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Kote m' vire, se moun k'ap pase m' nan betiz. Vye pawòl jouman yo enpoze m' dòmi.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Ou mèt kwè m', Bondye! Se ou menm ankò ki pou bay garanti pou mwen. M' pa gen pesonn lòt ki ka tope ak yo.
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Ou fèmen lespri yo pou yo pa konprann. Pa kite yo gen rezon sou mwen.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Pawòl la di: Yon moun ap fè gwo fèt pou zanmi l', epi pitit li yo ap mouri grangou anndan lakay li.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'!
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Mwen sitèlman nan lapenn, m' pa ka louvri je m'. Mwen fin tounen zo ak po. Ata lonbraj mwen pa fè!
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Moun k'ap mache dwat yo sezi lè yo wè sa. Inonsan yo fin debòde sou mechan an ki vire do bay Bondye.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Moun k'ap mennen yon vi dwat, se yo ki gen rezon. Sa ki pa mete men yo nan ankenn move zafè kanpe pi rèd sou pozisyon yo.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Yo pretann lannwit se lajounen. Lè fènwa, yo di limyè a pa lwen.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'. (Sheol h7585)
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol h7585)
14 Mwen di tonm lan ou se papa m'. Mwen di vèmen ki pral manje m' yo: nou se manman m' ak sè m'.
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Kote ki gen espwa pou mwen ankò? Ki moun ki wè yon bon lavi pou mwen ankò?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Lè m'a mouri, lè m'a fin desann nan peyi kote mò yo ye a, èske m'a ka pote espwa m' yo ansanm avè m'? (Sheol h7585)
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol h7585)

< Jòb 17 >