< Προς Τιμοθεον Α΄ 3 >

1 πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。
2 δει ουν τον επισκοπον ανεπιληπτον ειναι μιας γυναικος ανδρα νηφαλεον σωφρονα κοσμιον φιλοξενον διδακτικον
作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;
3 μη παροινον μη πληκτην μη αισχροκερδη αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財;
4 του ιδιου οικου καλως προισταμενον τεκνα εχοντα εν υποταγη μετα πασης σεμνοτητος
好好管理自己的家,使兒女凡事端莊順服。
5 ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται
人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教會呢?
6 μη νεοφυτον ινα μη τυφωθεις εις κριμα εμπεση του διαβολου
初入教的不可作監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裏。
7 δει δε αυτον και μαρτυριαν καλην εχειν απο των εξωθεν ινα μη εις ονειδισμον εμπεση και παγιδα του διαβολου
監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。
8 διακονους ωσαυτως σεμνους μη διλογους μη οινω πολλω προσεχοντας μη αισχροκερδεις
作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
9 εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
要存清潔的良心,固守真道的奧祕。
10 και ουτοι δε δοκιμαζεσθωσαν πρωτον ειτα διακονειτωσαν ανεγκλητοι οντες
這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們作執事。
11 γυναικας ωσαυτως σεμνας μη διαβολους νηφαλεους πιστας εν πασιν
女執事也是如此:必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。
12 διακονοι εστωσαν μιας γυναικος ανδρες τεκνων καλως προισταμενοι και των ιδιων οικων
執事只要作一個婦人的丈夫,好好管理兒女和自己的家。
13 οι γαρ καλως διακονησαντες βαθμον εαυτοις καλον περιποιουνται και πολλην παρρησιαν εν πιστει τη εν χριστω ιησου
因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裏的真道上大有膽量。
14 ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
我指望快到你那裏去,所以先將這些事寫給你。
15 εαν δε βραδυνω ινα ειδης πως δει εν οικω θεου αναστρεφεσθαι ητις εστιν εκκλησια θεου ζωντος στυλος και εδραιωμα της αληθειας
倘若我耽延日久,你也可以知道在上帝的家中當怎樣行。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。
16 και ομολογουμενως μεγα εστιν το της ευσεβειας μυστηριον θεος εφανερωθη εν σαρκι εδικαιωθη εν πνευματι ωφθη αγγελοις εκηρυχθη εν εθνεσιν επιστευθη εν κοσμω ανεληφθη εν δοξη
大哉,敬虔的奧祕,無人不以為然! 就是上帝在肉身顯現, 被聖靈稱義, 被天使看見, 被傳於外邦, 被世人信服, 被接在榮耀裏。

< Προς Τιμοθεον Α΄ 3 >