< Kolosser 1 >

1 Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Timotheus, der Bruder,
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
2 An die Heiligen zu Kolossä und die gläubigen Brüder in Christus: Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
Светима који су у Колосима и верној браћи у Христу Исусу: благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 Wir danken Gott und dem Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit im Gebet für euch,
Захваљујемо Богу и Оцу Господа свог Исуса Христа, молећи се свагда за вас,
4 Weil wir von eurem Glauben an Jesus Christus und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört haben;
Чувши веру вашу у Христа Исуса, и љубав коју имате к свима светима,
5 Wegen der Hoffnung, die im Himmel auf euch gesetzt wird, von der ihr zuvor gehört habt im Wort der Wahrheit im Evangelium,
За наду остављену вама на небесима, за коју напред чусте у речи истине јеванђеља,
6 Das zu euch, sowie in alle Welt gekommen, und Früchte trägt und wächst, wie auch unter euch, von dem Tage an, da ihr die Gnade Gottes in der Wahrheit gehört und erkannt habt.
Које је у вама, као и у свему свету, и плодно је и расте, као и у вама, од оног дана како чусте и разуместе благодат Божију у истини,
7 Wie ihr denn gelehrt worden seid von Epaphras, unserem geliebten Mitknecht, der für euch ein treuer Diener Christus ist;
Као што и дознасте од Епафраса, љубазног нашег другара у служењу, који је за вас верни слуга Христов,
8 Und uns auch eure Liebe im Geist kundgetan hat.
Који нам и јави вашу љубав у духу.
9 Weshalb auch wir, von dem Tage an, da wir es hörten, nicht aufhören für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis Seines Willens in aller Weisheit und geistigen Einsicht;
Тога ради и ми од оног дана како чусмо не престајемо за вас молити се Богу и искати да се испуните познањем воље Његове у свакој премудрости и разуму духовном,
10 Auf daß ihr wandelt würdig des Herrn, zu allem Wohlgefallen, Frucht bringend in jeglichem guten Werk, und wachsend in der Erkenntnis Gottes,
Да живите пристојно Богу на свако угађање и у сваком добром делу да будете плодни, и да растете у познању Божијем,
11 Und mit aller Kraft angetan werdet, vermöge der Macht Seiner Herrlichkeit, für jedwede Ausdauer und Langmut mit Freuden,
Јачајући сваком снагом по сили славе Његове, и у сваком трпљењу и дугом подношењу с радошћу;
12 Und Dank sagt dem Vater, Der uns tüchtig gemacht hat zur Teilnahme am Erbe der Heiligen im Licht,
Захваљујући Богу и Оцу, који нас призва у део наследства светих у виделу;
13 Der uns errettet hat aus der Gewalt der Finsternis, und eingeführt in das Reich des Sohnes Seiner Liebe;
Који нас избави од власти тамне, и премести нас у царство Сина љубави своје,
14 An Dem wir haben die Erlösung durch Sein Blut, die Vergebung der Sünden.
У коме имамо избављење крвљу Његовом и опроштење греха;
15 Welcher ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene aller Schöpfung!
Који је обличје Бога што се не види, који је рођен пре сваке твари.
16 Denn durch Ihn ist alles erschaffen in den Himmeln und auf Erden, das Sichtbare und das Unsichtbare, seien es Throne oder Herrschaften oder Obrigkeiten oder Gewalten, alles ist durch Ihn und für Ihn geschaffen.
Јер кроз Њега би саздано све што је на небу и што је на земљи, што се види и што се не види, били престоли или господства или поглаварства, или власти: све се кроза Њ и за Њ сазда.
17 Und Er Selbst ist vor allem und alles hat Seinen Bestand in Ihm.
И Он је пре свега, и све је у Њему.
18 Und Er ist das Haupt des Leibes der Gemeinde; Welcher ist der Anfang, der Erstgeborene von den Toten, damit Er unter allen der Erste sei.
И Он је глава телу цркве, који је почетак и прворођени из мртвих, да буде Он у свему први;
19 Weil es Ihm wohlgefiel, daß in Ihm alle Fülle wohnen sollte,
Јер би воља Очева да се у Њ усели сва пунина,
20 Und durch Ihn alles mit Ihm Selbst versöhnt würde, indem Er Friede machte durch das Blut Seines Kreuzes, durch Ihn, sowohl auf Erden, als in den Himmeln.
И кроза Њ да примири све са собом, умиривши крвљу крста Његова, кроза Њ све, било на земљи или на небу.
21 Und auch euch, die ihr ehedem entfremdet in feindlicher Gesinnung und in bösen Werken ward,
И вас који сте некад били одлучени и непријатељи кроз помисли у злим делима,
22 Hat Er nun versöhnt in dem Leibe Seines Fleisches durch den Tod, auf daß Er euch heilig, tadellos und unsträflich vor Sein Angesicht stellete.
А сад вас примири у телу меса Његовог смрћу Његовом, да вас свете и без мане и без кривице изведе преда се;
23 So ihr anders im Glauben festgegründet und beständig bleibt und euch nicht erschüttern lasset in der Hoffnung des Evangeliums, das ihr gehört habt und welches in der ganzen Schöpfung unter dem Himmel verkündet wird, und dessen Diener ich, Paulus, geworden bin.
Ако само останете у вери утемељени и тврди, и непокретни од наде јеванђеља, које чусте, које је проповедано свој твари под небом, коме ја Павле постадох слуга.
24 Nun freue ich mich in meinen Leiden zu eurem Besten, und mache voll, was noch an meinem Fleische gemangelt hat an Christi Drangsalen für Seinen Leib, welcher ist die Gemeinde,
Сад се радујем у свом страдању за вас, и довршујем недостатак невоља Христових на телу свом за тело Његово које је црква,
25 Deren Diener ich geworden bin, vermöge des mir für euch übergebenen Predigtamtes Gottes, das Wort Gottes auszurichten,
Којој ја постадох слуга по наредби Божијој која ми је дана међу вама да испуним реч Божију,
26 Das Geheimnis, das von Ewigkeiten und Geschlechtern her verborgen gewesen, nun aber Seinen Heiligen geoffenbart worden ist, (aiōn g165)
Тајну која је била сакривена од постања света и нараштаја, а сад се јави светима Његовим, (aiōn g165)
27 Denen Gott wollte kundtun den Reichtum der Herrlichkeit dieses Geheimnisses unter den Heiden, welches ist Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit.
Којима Бог науми показати како је богата слава тајне ове међу незнабошцима, које је Христос у вама, нада славе;
28 Den wir verkündigen, indem wir alle Menschen vermahnen und alle Menschen lehren in aller Weisheit, auf daß wir alle Menschen in Christus vollkommen darstellen;
Ког ми проповедамо саветујући сваког човека, и учећи свакој премудрости, да покажемо сваког човека савршеног у Христу Исусу.
29 Wofür auch ich arbeite, ringend nach Seiner Kraft, die in mir kräftiglich wirksam ist.
Зашто се и трудим и борим по Његовој моћи која у мени силно чини.

< Kolosser 1 >