< Kolosser 2 >

1 Denn ich will euch zu wissen tun, mit welcher Sorge ich kämpfe um euch und die zu Laodicea und alle, die mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben.
Хоћу дакле да ви знате колику борбу имам за вас и за оне што су у Лаодикији и у Јерапољу, и за све који не видеше лице моје у телу,
2 Auf daß ihre Herzen gestärkt und in Liebe verbunden werden zu allem Reichtum des vollen Verständnisses, zu erkennen das Geheimnis Gottes sowohl des Vaters, als das von Christus,
Да се утеше срца њихова, и да се стегну у љубави, и у сваком богатству пуног разума, на познање тајне Бога и Оца и Христа,
3 Worin alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen liegen.
У којој је све благо премудрости и разума скривено.
4 Ich sage dies aber, auf daß euch niemand durch Verführungskünste betöre.
А ово говорим, да вас нико не превари слатким речима.
5 Denn ob ich gleich im Fleische abwesend bin, so bin ich doch im Geiste mit euch, und sehe mit Freuden eure Ordnung und Festigkeit in eurem Glauben an Christus.
Јер ако телом и нисам код вас, али сам духом с вама, радујући се и видећи ваш ред и тврђу ваше вере у Христа.
6 So wie ihr nun den Herrn Jesus Christus angenommen habt, so wandelt in Ihm.
Како дакле примисте Христа Исуса Господа онако живите у Њему,
7 Seid eingewurzelt und auferbaut in Ihm und befestigt euch im Glauben, wie ihr gelehrt worden seid, zunehmend in demselben mit Danksagung;
Укорењени и назидани у Њему и утврђени вером као што научисте, изобилујући у њој захвалношћу.
8 So seht zu, daß euch niemand hinreiße durch Weltweisheit und eitlen Trug nach Menschensatzungen über die Anfänge der Welt und nicht nach Christus.
Браћо! Чувајте се да вас ко не зароби филозофијом и празном преваром, по казивању човечијем, по науци света, а не по Христу.
9 Denn in Ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig.
Јер у Њему живи свака пунина Божанства телесно.
10 Und ihr seid vollkommen in Ihm, Welcher ist das Haupt aller Macht und Gewalt.
И да будете испуњени у Њему који је глава сваком поглаварству и власти;
11 In Dem ihr auch beschnitten seid, nicht durch Beschneidung mit Menschenhänden, sondern durch Ablegung des fleischlichen Leibes, durch die Beschneidung von Christus;
У коме и обрезани бисте обрезањем нерукотвореним, одбацивши тело греха месних обрезањем Христовим;
12 In Dem ihr mitbegraben seid in der Taufe, in der ihr auch mit auferstanden seid durch den Glauben an die Kraft Gottes, Der Ihn von den Toten auferweckt hat;
Закопавши се с Њим крштењем, у коме с Њим и устасте вером силе Бога који Га васкрсну из мртвих.
13 Und hat euch, die ihr tot ward, in den Übertretungen und in der Vorhaut eures Fleisches, mit Ihm lebendig gemacht, indem Er uns alle Übertretungen vergab,
И вас који сте били мртви у гресима и у необрезању тела свог, оживео је с Њим, поклонивши нам све грехе,
14 Und alle Handschrift des Gesetzes, die gegen uns zeugte, auslöschte, und hat sie weggeräumt, und an das Kreuz geheftet.
И избрисавши писмо уредбе која беше против нас, и то узевши са среде прикова га на крсту;
15 Und die Mächte und Gewalten entwaffnet, öffentlich zur Schau geführt und an Ihm Selbst über sie einen Triumph gehalten.
И свукавши поглаварства и власти изведе их на углед слободно, и победи их на њему.
16 So lasset euch nun von niemand richten wegen Essens oder Trinkens, oder über Fasten, Neumonden oder Sabbathen,
Да вас дакле нико не осуђује за јело или за пиће, или за какав празник, или за младине, или за суботе;
17 Welches alles der Schattenriß des Zukünftigen ist. Der Leib selbst aber ist in Christus.
Које је све било сен од оног што хтеде да дође, и тело је Христово.
18 Lasset euch von keinem das Ziel verrükken, indem er in Demut und Verehrung der Engel sich auf Dinge einläßt, die er nicht gesehen hat, und sich ohne Ursache in seinem fleischlichen Sinne aufbläht;
Нико да вас не вара по својој вољи изабраном понизношћу и службом анђела, истражујући и шта не виде, и узалуд надимајући се умом тела свог,
19 Und sich nicht hält an das Haupt, aus dem der ganze Leib, durch Gelenke und Bande verbunden und zusammengehalten, Wachstum aus Gott erhält.
А не држећи се главе, из које је све тело с помоћу зглавака и свеза састављено, и расте за раст Божји.
20 So ihr nun mit Christus den Anfangsgründen der Welt abgestorben seid, warum lasset ihr euch, als lebtet ihr noch in der Welt, Satzungen aufdringen?
Ако дакле умресте с Христом стихијама света, зашто се као живећи у свету препирете:
21 Rühre nicht an, koste nicht, betaste nicht!
Не дохвати се, не окуси, не опипај; које је све на погибао ономе који чини,
22 Lauter Dinge, deren Gebrauch Verderben bringen soll, nach den Satzungen und Lehren der Menschen.
По заповестима и наукама људским?
23 Was freilich einen Schein der Weisheit hat, in selbstgewähltem Gottesdienst, in Demut und Kasteiung des Körpers, das doch keinerlei Wert hat zu Befriedigung des Fleisches.
Које је само по речи премудрост самовољно избране службе и понизности и нештеђења тела, не за част какву, за пуњење тела.

< Kolosser 2 >