< 1 Thessalonicher 5 >

1 Über Zeit und Zeitumstände, Brüder, ist nicht Not, euch zu schreiben;
А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
2 Ihr wißt ja selbst genau, daß der Tag des Herrn kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.
Јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
3 Denn wenn sie sagen: Es ist Friede, ist keine Gefahr, so steht plötzlich das Verderben vor der Tür, wie die Wehen vor dem Weib, das gebären soll; und sie können nicht entfliehen.
Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
4 Ihr aber, Brüder, seid nicht in Finsternis, so daß euch der Tag wie der Dieb überfalle.
Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
5 Ihr alle seid ja Kinder des Lichts und Kinder des Tags; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
6 So laßt uns denn nicht schlafen, wie die anderen, sondern wachen und nüchtern sein.
Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
7 Denn die da schlafen, schlafen in der Nacht, und die da trunken sind, sind trunken in der Nacht.
Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
8 Wir aber, die wir vom Tage sind, wollen nüchtern sein, mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe angetan, und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
9 Denn Gott hat uns nicht gesetzt zum Zorn, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus, Der für uns gestorben ist.
Јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
10 Auf daß wir, ob wir wachen oder schlafen, zugleich mit Ihm leben sollen.
Који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
11 Darum ermahnt einander und erbaue einer den anderen, wie ihr denn auch tut.
Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
12 Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr sorgt für die, welche an euch arbeiten und euch vorstehen in dem Herrn und euch vermahnen.
Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
13 Und haltet sie hoch in eurer Liebe, um ihres Werkes willen. Haltet Frieden untereinander.
И имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
14 Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, weiset zurecht die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
15 Seht darauf, daß keiner Böses mit Bösem vergelte, sondern jagt allezeit dem Guten nach, beides, untereinander und gegen jedermann.
Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
16 Seid allezeit frohen Mutes.
Него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
17 Betet ohne Unterlaß.
Радујте се свагда.
18 Seid dankbar in allen Dingen, denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus an euch.
Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
19 Den Geist dämpfet nicht.
Духа не гасите. Пророштва не презирите.
20 Mißachtet nicht Weissagungen,
А све кушајући добро држите.
21 Sondern prüft alles, das Gute behaltet!
Уклањајте се од сваког зла.
22 Meidet allen bösen Schein.
А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему;
23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und Geist, Seele und Leib möge an euch völlig unsträflich erhalten werden für die Zukunft unseres Herrn Jesus Christus.
И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
24 Treu ist Er, Der euch ruft, und wird es auch vollbringen.
Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
25 Brüder, betet für uns!
Браћо! Молите се Богу за нас.
26 Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß.
Поздравите браћу сву целивом светим.
27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß ihr diesen Brief alle heiligen Brüder lesen lasset.
Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesu Christi sei mit euch! Amen.
Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.

< 1 Thessalonicher 5 >