< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 ›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens will praise your wonders, Jehovah; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of God is like Jehovah,
7 dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
Jehovah, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
9 Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, Jehovah.
16 ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
For our shield belongs to Jehovah; our king to the Holy One of Israel.
19 Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 ›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
How long, Jehovah? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
Jehovah, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
Remember, Jehovah, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
how your enemies have ridiculed, Jehovah, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!
Blessed be Jehovah forevermore. Amen, and Amen.

< Psalm 89 >