< Psalm 94 >

1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.

< Psalm 94 >