< Psalm 80 >

1 Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
2 Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
3 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
4 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
6 Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
8 Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
9 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
10 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
11 Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
13 Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
14 Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
15 und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
17 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
19 HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.
Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.

< Psalm 80 >