< Psalm 48 >

1 Ein Psalmlied der Kinder Korah. Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2 Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
3 Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
4 Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
5 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
6 Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
7 Du zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
8 Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela)
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
9 Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
10 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
12 Machet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
14 daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.

< Psalm 48 >