< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!

< Psalm 44 >