< Psalm 37 >

1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Psalm 37 >