< Psalm 25 >

1 Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
MAING, i kin inong iong komui.
2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!
Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!

< Psalm 25 >