< Sprueche 25 >

1 Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.
These are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache zu erforschen.
The glory of God [is] to hide a thing, And the glory of kings [is] to search out a matter.
3 Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings—[are] unsearchable.
4 Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.
Take away dross from silver, And a vessel goes forth for the refiner,
5 Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
Take away the wicked before a king, And his throne is established in righteousness.
6 Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
Do not honor yourself before a king, And do not stand in the place of the great.
7 Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.
For better [that] he has said to you, “Come up here,” Than [that] he humbles you before a noble, Whom your eyes have seen.
8 Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
Do not go forth to strive, hurry, turn, What do you do in its latter end, When your neighbor causes you to blush?
9 Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
Plead your cause with your neighbor, And do not reveal the secret counsel of another,
10 auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
Lest the hearer put you to shame, And your evil report not turn back.
11 Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
12 Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
13 Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein treuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und labt seines Herrn Seele.
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And he refreshes the soul of his masters.
14 Wer viel verspricht und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
Clouds and wind without rain, [Is] a man boasting himself in a false gift.
15 Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
A ruler is persuaded by long-suffering, And a soft tongue breaks a bone.
16 Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus.
You have found honey—eat your sufficiency, Lest you are satiated [with] it, and have vomited it.
17 Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
Withdraw your foot from your neighbor’s house, Lest he is satiated [with] you, and has hated you.
18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying a false testimony against his neighbor.
19 Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
Whoever is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on natron, And a singer of songs on a sad heart.
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If he who is hating you hungers, cause him to eat bread, And if he thirsts, cause him to drink water.
22 Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir's vergelten.
For you are putting coals on his head, And YHWH gives repayment to you.
23 Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
A north wind brings forth rain, And a secret tongue—indignant faces.
24 Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
25 Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
26 Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
27 Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one’s own honor—honor.
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!

< Sprueche 25 >