< Job 21 >

1 Hiob antwortete und sprach:
A odpovídaje Job, řekl:
2 Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3 Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
4 Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
5 Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
6 Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
10 Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
11 Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, (Sheol h7585)
Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují. (Sheol h7585)
14 die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
16 “Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
17 Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
Èasto-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
18 daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
19 “Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
20 Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
21 Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
28 Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
29 Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
30 Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31 Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32 Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
33 Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!
Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.

< Job 21 >