< Job 18 >

1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Job 18 >