< Psalm 55 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 daß der Feind so schreiet, und der Gottlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!
I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
7 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
8 Ich wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
9 Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Confuse them, LORD, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
13 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
15 Der Tod übereile sie, und müssen lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
As for me, I will call on God. The LORD will save me.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
20 Denn sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN! Der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Throw your burden upon the LORD, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< Psalm 55 >