< Psalm 49 >

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Psalm 49 >