< Psalm 94 >

1 Gott der Rache, Jahwe, Gott der Rache, strahle auf!
Dieu des vengeances, ô Éternel, Dieu des vengeances, fais rayonner ta splendeur!
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Übermütigen, was sie andern angethan.
Lève-toi, juge de la terre. Châtie les orgueilleux comme ils le méritent!
3 Wie lange sollen die Gottlosen, Jahwe, wie lange sollen die Gottlosen frohlocken?
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Sie geifern, führen vermessene Reden; es überheben sich alle Übelthäter.
Jusques à quand se répandront-ils en discours insolents. Et se glorifieront-ils, tous les ouvriers d'iniquité?
5 Dein Volk, Jahwe, zermalmen sie und dein Besitztum bedrücken sie.
Éternel, ils écrasent ton peuple. Et ils oppriment ton héritage.
6 Witwen und Fremdlinge würgen sie und die Waisen morden sie
Ils tuent la veuve et l'étranger. Et ils mettent à mort les orphelins.
7 und wähnen: “Jah sieht es nicht und der Gott Jakobs merkt es nicht.”
Puis ils disent: «L'Éternel ne le voit pas; Le Dieu de Jacob n'y fait pas attention!»
8 Merkt doch auf, ihr Unvernünftigen im Volke! und ihr Thoren - wann wollt ihr klug werden?
Prenez garde, hommes stupides! Insensés, quand donc ferez-vous preuve d'intelligence?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? der das Auge gebildet, sollte der nicht sehen?
Celui qui a planté l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il pas?
10 Der Völker in Zucht hält, sollte der nicht strafen - er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas. Lui qui enseigne aux hommes la science?
11 Jahwe kennt die Gedanken der Menschen, denn sie sind ein bloßer Hauch.
L'Éternel connaît les pensées de l'homme: Il sait qu'elles sont vaines!
12 Wohl dem Manne, den du zurechtweisest, Jah, und aus deinem Gesetze belehrst,
Heureux, ô Éternel, l'homme que tu instruis, Et à qui tu enseignes ta loi,
13 ihm Ruhe zu schaffen vor Unglückstagen, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
Pour le remplir de paix pendant les mauvais jours. Tandis que se creuse la tombe sous les pas du méchant!
14 Denn Jahwe wird sein Volk nicht verstoßen, noch sein Besitztum preisgeben.
L'Éternel ne délaissera pas son peuple, Et il n'abandonnera pas son héritage.
15 Denn auf Gerechtigkeit wird der Rechtsspruch hinauskommen, und dem werden sich anschließen alle, die redliches Sinnes sind.
Ses jugements se montreront un jour conformes à la justice. Et tous ceux qui ont le coeur droit s'en réjouiront.
16 Wer wird sich für mich gegen die Bösewichter erheben, wer für mich auftreten gegen die Übelthäter?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui prendra ma défense contre les ouvriers d'iniquité?
17 Wäre Jahwe nicht meine Hilfe, so läge meine Seele wohl schon in der Todesstille.
Si l'Éternel n'eût été mon secours. Bientôt mon âme eût habité le séjour du silence.
18 Wenn ich dachte: es wankt mein Fuß! so stützte mich deine Gnade, Jahwe.
Quand je disais: «Mon pied chancelle» — Ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu!
19 Wenn der schweren Gedanken in meinem Innern viele waren, erquickten deine Tröstungen meine Seele.
Quand mon coeur était assiégé de soucis. Tes consolations ont réjoui mon âme.
20 Hat der verderbliche Stuhl mit dir Gemeinschaft, der wider Recht und Gesetz Unheil schafft?
Comment pourrais-tu te faire le complice des juges iniques, Qui commettent des crimes au nom de la loi?
21 Sie scharen sich zusammen wider das Leben der Frommen und verurteilen unschuldiges Blut.
Ils attaquent la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22 Aber Jahwe ward mir zur Burg, und mein Gott zu einem Felsen, der mir Zuflucht bot.
Mais l'Éternel est ma haute retraite; Mon Dieu est le rocher où je trouve un refuge.
23 Und er vergalt ihnen ihren Frevel und vertilgt sie in ihrer Bosheit; es vertilgt sie Jahwe, unser Gott.
Il fera retomber sur eux leur crime, Et leur perversité même consommera leur ruine. Oui, l'Éternel, notre Dieu, les fera périr.

< Psalm 94 >