< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Psalm 89 >