< Psalm 89 >

1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 “Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 “Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 “Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 “ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 “Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 “Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 “Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 “Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 “Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 “Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 “Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 “Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 “Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 “wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 “so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 “Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 “Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 “Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 “Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psalm 89 >