< Psalm 80 >

1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. [Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
6 Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
8 Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
9 Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
10 Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
11 Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
12 Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
13 Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
14 Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
15 und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
18 So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
19 Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.]

< Psalm 80 >