< Psalm 80 >

1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm. Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Psalm 80 >