< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。

< Psalm 73 >