< Psalm 69 >

1 Dem Musikmeister, nach “Lilien”. Von David. Hilf mir, o Gott, denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
Save me, O God; for the waters are come in to my soul.
2 Ich versinke im tiefen Schlamme, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut hat mich überströmt.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Ich habe mich müde geschrieen, meine Kehle ist ausgedörrt; meine Augen verschmachten vom Harren auf meinen Gott.
I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
4 Derer, die mich ohne Ursach hassen, sind mehr, als der Haare auf meinem Haupte; zahlreicher als meine Gebeine sind, die mich grundlos befeinden. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Gott, du kennst meine Thorheit, und meine Verschuldungen sind dir nicht verborgen.
O God, you know my foolishness; and my sins are not hid from you.
6 Laß in mir nicht zu Schanden werden, die auf dich harren, o Herr, Jahwe der Heerscharen; laß in mir nicht beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
Let not them that wait on you, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek you be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, bedeckt Schande mein Angesicht.
Because for your sake I have borne reproach; shame has covered my face.
8 Ich bin meinen Brüdern fremd geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
I am become a stranger to my brothers, and an alien to my mother’s children.
9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
For the zeal of your house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached you are fallen on me.
10 Ich kasteite durch Fasten meine Seele, und das ward mir zur Schmach.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Ich machte ein härenes Gewand zu meinem Kleid und ward ihnen zum Gespött.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 Es reden über mich, die im Thore sitzen, und das Saitenspiel der Würzweinzecher.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 Ich aber bete zu dir, Jahwe, zur wohlgefälligen Zeit; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
14 Errette mich aus dem Schlamme, daß ich nicht versinke; laß mich errettet werden von denen, die mich hassen, und aus Wassertiefen!
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen, noch den Brunnen seinen Mund über mir schließen.
Let not the flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth on me.
16 Erhöre mich, Jahwe, denn deine Gnade ist köstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit.
Hear me, O LORD; for your loving kindness is good: turn to me according to the multitude of your tender mercies.
17 Und verbirg dein Antlitz nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst: eilend erhöre mich!
And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
Draw near to my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies.
19 Du kennst meine Schmach und Schande und Beschimpfung; alle meine Dränger sind dir bewußt.
You have known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries are all before you.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, so daß ich verzweifle; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
Reproach has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Sie gaben mir Galle zur Speise, und als mich dürstete, tränkten sie mich mit Essig.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Möge ihr Tisch vor ihnen zur Schlinge und den Sicheren zum Fallstricke werden.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Mögen ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß beständig wanken.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erreiche sie.
Pour out your indignation on them, and let your wrathful anger take hold of them.
25 Möge ihr Lager wüste werden, und kein Bewohner in ihren Zelten sein.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Denn, den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie und erzählen von dem Schmerze deiner Verwundeten.
For they persecute him whom you have smitten; and they talk to the grief of those whom you have wounded.
27 Füge Verschuldung zu ihrer Verschuldung und laß sie nicht zu Gerechtigkeit vor dir gelangen.
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into your righteousness.
28 Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
But I am poor and sorrowful: let your salvation, O God, set me up on high.
30 Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Das wird Jahwe besser gefallen als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und Klauen.
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs.
32 Die Gebeugten sehen's, freuen sich; die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf!
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 Denn Jahwe hört auf die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
For the LORD hears the poor, and despises not his prisoners.
34 Himmel und Erde müssen ihn preisen, das Meer und alles, was sich darin tummelt.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moves therein.
35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas aufbauen, und man wird sich daselbst niederlassen und sie in Besitz nehmen.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 Und die Nachkommen seiner Knechte werden sie zum Erbe erhalten, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

< Psalm 69 >