< Psalm 66 >

1 Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
一篇詩歌,交與伶長。 全地都當向上帝歡呼!
2 Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
歌頌他名的榮耀! 用讚美的言語將他的榮耀發明!
3 Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
當對上帝說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
4 Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。 (細拉)
5 Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
你們來看上帝所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
7 Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。 (細拉)
8 Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
9 der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
上帝啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
11 hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
12 Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
13 Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
14 zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
15 Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。 (細拉)
16 Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
凡敬畏上帝的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
我曾用口求告他; 我的舌頭也稱他為高。
18 Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
19 Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
但上帝實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
20 Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.
上帝是應當稱頌的! 他並沒有推卻我的禱告, 也沒有叫他的慈愛離開我。

< Psalm 66 >