< Psalm 65 >

1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
2 Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
3 Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
罪孽勝了我; 至於我們的過犯,你都要赦免。
4 Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
5 Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
6 der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
7 der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
8 so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
9 Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
10 Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
你澆透地的誆溝,潤平誆脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
11 Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
12 Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
13 Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.
草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。

< Psalm 65 >