< Psalm 49 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 ihr Menschenkinder insgesamt, sowohl reich als arm!
Both low and high, together rich and needy.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, und was mein Herz sinnt, ist Einsicht.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, bei Zitherklang mein Rätsel offenbaren:
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Warum soll ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Schuld meiner Verfolger umgiebt,
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 die sich auf ihr Gut verlassen und sich mit der Größe ihres Reichtums brüsten?
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 Niemand vermag einen Bruder vom Tode loszukaufen und Gotte das Lösegeld für ihn zu erlegen
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 - würde doch der Kaufpreis für ihr Leben zu kostbar sein, so daß er für immer davon abstehen muß -
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 damit er für immer fortlebe, die Grube nicht zu sehen bekomme.
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Vielmehr sieht er: Weise sterben; Thoren und Dumme kommen miteinander um und hinterlassen anderen ihr Gut.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Gräber sind ihre Behausungen für immer, ihre Wohnungen für alle Zukunft, haben sie auch nach ihren Namen ganze Länder benannt.
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Und der Mensch in Herrlichkeit hat nicht Bestand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Das ist das Schicksal der Zuversichtlichen und derer, die hinter ihnen drein an ihrem Munde Gefallen haben. (Sela)
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie hinab in die Unterwelt, der Tod weidet sie, so daß am Morgen die Frommen über sie herrschen. Und ihre Gestalt ist zum Verzehren bestimmt; die Unterwelt wird ihr zur Wohnung. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt der Unterwelt erlösen; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Sei getrost, wenn einer reich wird, wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt;
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 denn wenn er stirbt, nimmt er nichts von alledem mit, und seine Herrlichkeit fährt ihm nicht nach,
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 mochte man ihn auch preisen bei seinen Lebzeiten, und mag man dich loben, daß du dir gütlich thust.
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 Er geht ein zum Geschlechte seiner Väter, die nimmermehr das Licht erblicken.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 Der Mensch in Herrlichkeit, doch ohne Verstand, wird gleich dem Vieh: sie werden stumm gemacht.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psalm 49 >