< Psalm 35 >

1 Von David. Streite, Jahwe, mit denen, die wider mich streiten; kämpfe mit denen, die wider mich kämpfen.
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich als Hilfe für mich.
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 Ziehe die Lanze heraus und sperre den Weg entgegen meinen Verfolgern; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 Beschämt und zu Schanden müssen werden, die mir nach dem Leben trachten, zurückweichen und enttäuscht werden, die mein Unglück sinnen.
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 Sie müssen wie Spreu vor dem Winde werden, indem sie der Engel Jahwes umstößt.
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während sie der Engel Jahwes verfolgt.
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 Denn ohne Ursache haben sie mir heimlich ihr Netz gelegt, ohne Ursache mir eine Grube gegraben.
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 Möge ihn unversehens Verderben überfallen, und sein Netz, das er heimlich gelegt, ihn fangen: ins Verderben stürze er hinein!
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 Aber meine Seele wird über Jahwe frohlocken, sich über seine Hilfe freun!
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 Alle meine Gebeine werden sprechen: “Jahwe, wer ist wie du? der den Elenden errettet von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.”
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 Es treten frevelhafte Zeugen auf; wovon ich nichts weiß, danach fragen sie mich.
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 Sie vergelten mir Böses für Gutes, Kinderlosigkeit ward mir zu teil.
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Trauergewand, kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte zurück in meinen Busen.
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 Wie um einen Freund, einen Bruder von mir ging ich trauernd einher, war gebeugt wie einer, der um seine Mutter trauert.
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 Aber bei meinem Falle freuen sie sich und rotten sich wider mich zusammen. Es rotten sich Fremde wider mich zusammen und die ich nicht kenne; sie lästern ohne Aufhören.
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 Sie höhnen mich, spotten und spotten, indem sie gegen mich mit den Zähnen knirschen.
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Erquicke meine Seele und befreie sie von ihrem Gebrüll, von den jungen Löwen meine Verlassene.
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 Ich will dich preisen in großer Versammlung, unter zahlreichem Volke dich rühmen.
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 Laß sich nicht freuen über mich, die mich grundlos befeinden, noch mit dem Auge blinzeln, die mich ohne Ursache hassen.
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 Denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, und wider die Stillen im Land ersinnen sie trügerische Worte.
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 Sie rissen ihr Maul weit auf wider mich, riefen: “Ha, ha! Wir haben's mit eigenem Auge gesehen!”
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 Du hast's gesehen, Jahwe; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 Wache auf, ja erwache, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Herr, meine Sache zu führen!
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jahwe, mein Gott, und laß sie sich nicht über mich freuen!
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 Laß sie nicht in ihrem Herzen sprechen: Ha, unsere Mordlust! Laß sie nicht sprechen: Wir haben ihn zu Grunde gerichtet!
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Laß sie insgesamt beschämt und enttäuscht werden, die sich über mein Unglück freuen, in Scham und Schande sich hüllen, die wider mich groß thun.
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 Laß jubeln und sich freuen, die Gerechtigkeit für mich wollen; laß sie allezeit sprechen: Groß ist Jahwe, der das Heil seines Knechtes will!
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 Und meine Zunge soll deine Gerechtigkeit preisen, alle Zeit deinen Ruhm.
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.

< Psalm 35 >