< Psalm 129 >

1 Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
[the] song of The ascents much people have opposed me since youth my let it say please Israel.
2 Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
Much people have opposed me since youth my also not they have prevailed to me.
3 Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
On back my they have plowed plowmen they have made long (furrows their. *QK)
4 Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
Yahweh [is] righteous he has cut off [the] rope of wicked [people].
5 Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
May they be ashamed and they may be turned back backward all [those who] hate Zion.
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
May they be like [the] grass of roofs that before it has shot up it has withered.
7 womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
That not he has filled hand his a reaper and bosom his [one who] binds sheaves.
8 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”
And not they say - those [who] pass by [the] blessing of Yahweh [be] to you we bless you in [the] name of Yahweh.

< Psalm 129 >