< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< Psalm 119 >