< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.

< Psalm 119 >