< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.

< Psalm 109 >