< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.]

< Psalm 106 >