< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
And they believed his words, and they sang his praises.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
and they served their graven images, and it became a scandal to them.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.

< Psalm 106 >