< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
That they might observe his justifications, and seek after his law.

< Psalm 105 >