< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, behalte meine Reden und verwahre meine Gebote bei dir.
My son, keep my words, and lay up my commandments with you.
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und meine Weisung wie deinen Augapfel.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.
4 Sprich zur Weisheit: Meine Schwester bist du! und nenne Einsicht “Vertraute”,
Say to wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:
5 daß du vor dem fremden Weibe bewahrt werdest, vor der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet.
That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.
6 Durch das Fenster nämlich meines Hauses, durch mein Gitter schaute ich aus.
For at the window of my house I looked through my casement,
7 Da sah ich unter den unerfahrenen, bemerkte unter den jungen Leuten einen unsinnigen Jüngling.
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 Der ging auf der Gasse, nahe einer Ecke, und schritt in der Richtung nach ihrem Hause einher.
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 In der Dämmerung am Abende des Tags, in schwarzer Nacht und Dunkelheit.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 Da auf einmal tritt ihm ein Weib entgegen im Huren-Anzug und mit heimtückischem Sinne -
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.
11 leidenschaftlich ist sie und unbändig; ihre Füße können nicht im Hause bleiben.
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 Bald ist sie auf der Straße, bald auf den Plätzen und lauert neben jeder Ecke -
Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)
13 nun hat sie ihn gefaßt und geküßt; mit frecher Miene sprach sie zu ihm:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 Heilsopfer lagen mir ob; heute habe ich meine Gelübde bezahlt.
I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.
15 Darum bin ich herausgegangen, dir entgegen, um nach dir zu suchen, und habe dich nun gefunden.
Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.
16 Mit Decken habe ich mein Bette bedeckt, mit buntgestreiften Teppichen von ägyptischem Garn.
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 Ich habe mein Lager besprengt mit Balsam, Aloë und Zimmet.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis zum Morgen, wollen schwelgen in Liebeslust.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 Denn der Mann ist nicht daheim; er hat eine Reise in die Ferne angetreten.
For the manager is not at home, he is gone a long journey:
20 Den Geldbeutel hat er mit sich genommen; erst am Vollmondstage kehrt er wieder heim!
He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, riß ihn fort durch ihre glatten Lippen.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22 Er folgt ihr plötzlich nach wie ein Stier, der zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 bis ihm der Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und weiß nicht, daß es sein Leben gilt.
Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
24 Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und merkt auf die Reden meines Mundes.
Listen to me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.
25 Laß dein Herz nicht abbiegen zu ihren Wegen, verirre dich nicht auf ihre Steige.
Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt hat, und zahlreich sind, die sie alle gemordet hat.
For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.
27 Voller Wege zur Unterwelt ist ihr Haus, die hinabführen zu des Todes Kammern. (Sheol h7585)
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >