< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn, bist du Bürge geworden für deinen Nächsten, hast du für einen anderen deinen Handschlag gegeben,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
2 bist du verstrickt durch die Reden deines Mundes, hast dich fangen lassen mit den Reden deines Mundes:
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
3 so thue doch dieses, mein Sohn, daß du dich errettest - denn du bist in die Gewalt deines Nächsten geraten - gehe hin, wirf dich nieder und bestürme deinen Nächsten.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf, noch deinen Wimpern Schlummer.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
5 Errette dich wie eine Gazelle aus seiner Gewalt, wie ein Vogel aus der Gewalt des Vogelstellers.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler; sieh ihre Weise an, daß du klug werdest!
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
7 Obwohl sie keinen Fürsten hat, keinen Amtmann oder Gebieter,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
8 bereitet sie doch im Sommer ihr Brot, sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
9 Wie lange, Fauler, willst du liegen? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
10 Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinander schlagen, um zu ruhn:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
11 So kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich und der Mangel wie ein gewappneter Mann!
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
12 Ein nichtsnutziger Mensch, ein heilloser Mann ist, wer mit Falschheit des Mundes wandelt,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
13 wer mit seinen Augen blinzelt, mit seinen Füßen deutet, mit seinen Fingern Zeichen giebt,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
14 in dessen Herzen Verkehrtheit ist, der zu jeder Zeit Böses ersinnt, Zänkereien anrichtet.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
15 Darum wird urplötzlich Unglück über ihn kommen, plötzlich wird er unheilbar zerschellen.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
16 Sechs Stücke sind's, die Jahwe haßt, und sieben sind ihm ein Greuel:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
17 Stolze Augen, eine falsche Zunge und Hände die unschuldiges Blut vergießen,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
18 ein Herz, das arge Tücke ersinnt, Füße, die behende zu bösem Thun eilen,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
19 wer Lügen vorbringt als falscher Zeuge und wer zwischen Brüdern Zänkereien anrichtet. Warnung vor den buhlerischen Künsten des ehebrecherischen Weibes.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
20 Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters und verwirf nicht die Weisung deiner Mutter.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
21 Binde sie dir immerdar aufs Herz, knüpfe sie dir um den Hals.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
22 Wenn du gehst, möge sie dich geleiten; wenn du dich legst, möge sie über dich wachen, und wenn du aufwachst, möge sie dich anreden.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
23 Denn eine Leuchte ist das Gebot und die Weisung ein Licht, und ein Weg zum Leben sind die Rügen der Zucht,
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
24 daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Auswärtigen.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
25 Laß dich in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit gelüsten, noch fange sie dich mit ihren Wimpern.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
26 Denn durch ein Hurenweib kommt man herunter bis auf einen Laib Brot, aber eine Ehefrau erjagt ein edles Leben.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
27 Kann wohl jemand Feuer in seinem Busen holen, ohne daß seine Kleider brennen?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
28 Oder kann jemand auf glühenden Kohlen gehen, ohne daß seine Füße wund gebrannt würden?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
29 Also ergeht's dem, der zu seines Nächsten Weib eingeht; keiner, der sie berührt, bleibt ungestraft.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
31 und wenn er ertappt wird, kann er's siebenfältig ersetzen, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
32 Wer aber mit einem Weibe die Ehe bricht, ist unsinnig; nur wer sich selbst ins Verderben bringen will, thut solches.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
33 Schaden und Schande gewinnt er, und seine Schmach ist unauslöschlich.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
34 Denn Eifersucht ist unversöhnlicher Mannesgrimm, und am Tage der Rache schont er nicht.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
35 Keinerlei Lösegeld kann ihn günstig stimmen; er giebt sich nicht zufrieden, ob du auch viel schenken wolltest.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃

< Sprueche 6 >