< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lemuel, ein Ausspruch, dem ihm seine Mutter einschärfte.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Was ich dir raten soll, mein Sohn? und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner gelübde?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Gieb nicht den Weibern deine Kraft, noch deine liebkosungen denen, die Könige verderben.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Nicht gefalle es den Königen, o Lemoel, nicht gefalle es den königen Wein zu trinken, noch Rauschtrank den Fürsten.
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *QK) strong drink.
5 Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines leids nicht mehr gedenken.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Sie tut ihm liebes und kein Leid ihr ganzes Leben lang.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist, und gibt Speise für ihr Haus und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Sie sinnt auf einen Acker und kauft ihn; von ihrer Hände Frucht pflanzt sie einen Weinberg.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *QK) a vineyard.
17 Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Qk) lamp her.
19 Ihre Hände streckt sie nach dem Rocken aus, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Ihre Hand reckt sie dem Elenden hin und ihre Arme streckt sie nach dem Dürftigen aus,
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Sie fürchtet nichts für ihr Haus vom Schnee, denn ihr ganzes Haus ist mit Scharlachwolle gekleidet.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Decken verfertigt sie sich; Byssus und Purpur ist ihr Gewand.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Kraft und Hoheit ist ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tags.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Ihren Mund thut sie mit Weisheit auf, und liebreiche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie:
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 “Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen!
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.

< Sprueche 31 >