< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

< Sprueche 3 >