< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.

< Sprueche 2 >