< Sprueche 25 >

1 Auch dies sind Sprüche Salomos, welche zusammengestellt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda.
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen, aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Wie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so ist auch der Könige Herz unerforschlich.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Werden die Schlacken vom Silber entfernt, so wird ein reines Gefäß daraus.
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 Man entferne die Gottlosen aus des Königs Nähe, so wird durch Gerechtigkeit sein Thron befestigt.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 Prunke nicht vor dem König und stelle dich nicht auf den Platz der Großen.
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 Denn es ist besser, daß man zu dir sage: Rücke herauf! als daß man dich erniedrige vor einem Vornehmen, den du doch wohl bemerkt hattest.
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 Gehe nicht rasch zum Streiten vor; denn was willst du hinterher machen, wenn dich dein Nächster beschämt?
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 Führe deinen Streit mit deinem Nächsten, aber eines andern Geheimnis verrate nicht,
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 auf daß dich nicht beschimpfe, wer es hört, und dein böser Ruf nimmer aufhöre.
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 Goldene Äpfel in silberner Prunkschale - so ein Wort, geredet zu rechter Zeit.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 Wie ein goldener Ring und ein Geschmeide von Feingold, so ein weiser Mahner am hörenden Ohr.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Wie die Kühle des Schnees zur Erntezeit, so ist ein zuverlässiger Bote dem, der ihn sendet; denn er erquickt die Seele seines Herrn.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Gewölk und Wind und doch kein Regen - so ist ein Mann, der mit Geschenken prahlt, die er doch nie giebt.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 Durch Geduld läßt sich ein Richter überreden, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 Hast du Honig gefunden, so iß, was dir genügt, daß du seiner nicht satt werdest und ihn dann ausspeiest.
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Laß deinen Fuß selten sein im Hause deines Nächsten, daß er deiner nicht überdrüssig und dir gram werde.
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 Hammer und Schwert und scharfer Pfeil - so ein Mann, der wider seinen Nächsten als falscher Zeuge aussagt.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Ein morscher Zahn und ein wankender Fuß - so daß Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Not.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 Wie einer, der am kalten Tage das Kleid ablegt, wie Essig auf bösen Grind, also ist, wer einem betrübten Herzen Lieder singt.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 Hungert deinen Hasser, so speise ihn mit Brot, und dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 Denn damit häufst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und Jahwe wird dir's vergelten.
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 Nordwind bringt Regen hervor, und verdrießliche Gesichter die heimliche Zunge.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Wie kaltes Wasser für eine lechzende Seele, so gute Nachricht aus fernem Lande.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Wie ein getrübter Born und eine verderbte Quelle, so ein Frommer, der angesichts der Gottlosen wankt.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 Zu viel Honig essen ist nicht gut, und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Wie eine offengelegte Stadt, die ohne Mauern ist, so ein Mann, dem Selbstbeherrschung fehlt.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.

< Sprueche 25 >