< Sprueche 24 >

1 Ereifere dich nicht um boshafter Leute willen und hege kein Gelüste, dich ihnen zuzugesellen;
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 den Gewaltthat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch verständiges Wesen wird es fest gegründet;
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 durch Einsicht werden die Kammern gefüllt mit allerlei kostbarer und lieblicher Habe.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 denn mit kluger Leitung wirst du glücklich Krieg führen, und wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7 Unerschwinglich ist für den Narren die Weisheit; im Thore thut er seinen Mund nicht auf.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 Ein närrisches Vorhaben ist die Sünde, und ein Greuel für die Menschen ist der Spötter.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, o halte sie zurück!
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Wolltest du sagen: “Wir haben ja nichts davon gewußt!” - Fürwahr, der die Herzen wägt, der merkt es, und der auf deine Seele acht hat, der weiß es und wird dem Menschen vergelten nach seinem Thun.
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß auf deinem Gaumen.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Ebenso erachte die Weisheit für deine Seele: Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15 Belaure nicht, Gottloser, die Wohnstatt des Frommen und verstöre seine Lagerstätte nicht.
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 daß nicht Jahwe es sehe und Mißfallen empfinde und seinen Zorn von jenem hinweg auf dich wende.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die Gottlosen.
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21 Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben, und beider Untergang kommt unversehens.
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Auch diese Sprüche sind von Weisen. Parteilichkeit im Gericht ist ein übel Ding.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Wer zum Schuldigen spricht: “Du hast Recht!”, den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 Denen aber, welche nach Gebühr strafen, geht es wohl, und über sie kommt Segen und Glück.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Die Lippen küßt, wer eine richtige Antwort giebt.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28 Sei nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; denn möchtest du wohl Bethörung mit deinen Lippen anrichten?
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Sprich nicht: “Wie er mir gethan, so will ich ihm wieder thun; ich will dem Manne nach seinem Thun vergelten!”
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30 Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31 Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32 Ich aber schaute, richtete meinen Sinn darauf, sah hin, entnahm mir daraus eine Warnung:
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33 Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinanderschlagen, um zu ruhen,
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

< Sprueche 24 >