< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.

< Sprueche 22 >